澳门网投官网}喜糖盒内“进口食品”猫腻多 2019-11-28
打 开
金融
澳门网投官网}喜糖盒内“进口食品”猫腻多 2019-11-28

 拆開喜糖套裝,裏麵的“進口[食品 的英 文:diet]”沒有[中文 的拚音:zhōng wén]標識〖澳门网投官网信息中心〗。 肖攀 攝
 
 

“進口”果凍外包裝上的韓文錯誤百出;包裝上寫的公司地址在[香港 的英 文:中國香港],實際卻在廣東;全外文的食品沒有一點中文標識……[這樣 的英 文:then]的喜糖你敢吃嗎?連日來,[記者 的拚音:jì zhě]對浙南農副[產品 的拚音:chǎn pǐn][中心 的英 文:center]市場、歐洲城、望江路等市區幾處喜鋪進行暗訪。調查結果讓人憂心——不少號稱“進口”的喜糖其實是山寨產品、三無食品。

現狀:果凍說明書不知所雲

溫州人訂婚有個規矩——要給親朋好友送一份喜糖■澳门网投官网研究中心■。在喜糖套裝中一般裝有6樣或8樣東西,[包括 的拚音:bāo kuò]糖果、餅幹、飲料、果凍、牛肉幹等。

記者以訂婚新人的身份走進多家喜鋪,店員推薦的喜糖套裝,無論是糖果、餅幹、飲料還是果凍,以標稱[韓國 的英 文:棒子]、馬來西亞、香港等地進口的最多,[這些 的拚音:zhè xie]喜糖的外包裝上標注各種外文,有些錯誤百出,有些則不知所雲。

市區望江路一家喜鋪銷售的“Delicious”品牌芒果果凍。外包裝正麵寫著“SWEETENED MANGO TROPICAL FRUIT JELLY”(中文翻譯為:甜味芒果熱帶水果凍),背麵包裝文字全是韓文。記者請專業韓文翻譯對這部分文字進行翻譯時發現其內容錯誤百出。

該喜鋪一款“mango” 果凍,外包裝除了阿拉伯數字外,[幾乎 的拚音:jī hū]全是韓文,將產品成分表上的韓文予以翻譯,居然[出現 的拚音:chū xiàn]了“營養成分桌麵”、“總胖了0。44G”等字樣,不知所雲。

浙南農副產品中心市場一家喜鋪的“Lehyee’S”牌果凍,產品說明中夾雜了中英日三國語言。該包裝上標注的廠家地址在香港,包裝上的電話打不通。記者通過國際條形碼官網查詢該產品包裝上的條形碼,發現是廣東汕頭市的一家食品有限公司。根據該公司官方網站上的介紹,它是一家香港獨資公司,但該公司官方網站上並沒有這款產品。

浙南農副產品中心市場另一家喜鋪的“Xylnosu”牌木糖醇糖,包裝上貼有中文說明,上麵標注的代理商是“香港萬得福(國際)股份有限公司”,但[聯係 的英 文:links]方式、地址、[中國 的英 文:China]內地經銷商等相關內容均沒有標注。

內幕:不少進口食品是仿製品

一家喜鋪[店主 的拚音:diàn zhǔ]透露,[一些 的拚音:yī xiē]進口食品沒有中文標識,有的是能貼中文標識但客人要求不貼,“認為全外文的有檔次”;有的是不能貼,“很多進口食品其實是國內仿製加工的,在廣東10多元就能買到一個鐵盒自行包裝,不寫廠址、廠名就不容易被查到,[而且 的英 文:but],這些加工廠往往做一批產品就換[一種 的拚音:yī zhǒng]包裝,即使被有關部門查獲,也難以掌握他們完整的產銷鏈。”

“正宗的進口餅幹,一盒要100多元,溫州這邊訂婚送喜糖,往往要買百來份,一般人花不起這錢。”采訪中,一家喜鋪店主說出了“進口食品”的內幕:市麵上喜糖套裝中幾十元的“進口食品”多半是忽悠人的,還很[可能 的拚音:kě néng]是三無產品,根本找不到它的廠家。這些三無產品,包裝精美,但質量要差一些。

記者以超市進貨為名,聯係了“Lehyee’S”牌果凍的生產廠家。該公司一位[工作 的拚音:gōng zuò]人員稱,該產品確是他們生產,但沒在官方網站上[展示 的拚音:zhǎn shì]。記者追問,為何廣東的公司在產品外包裝上標注外文?對方表示,他們生產的這款果凍有中文、[英文 的拚音:yīng wén]不同的版本,溫州地區英文版本的果凍銷售較好。

“這個英文版本的果凍質量有沒有[問題 的英 文:foul-ups],會不會被工商查處?”對方表示:“質量沒問題,但如果被查處,損失要你[自己 的英 文:his][負責 的拚音:fù zé]”。記者提出能否委托該公司生產一批果凍,外包裝由自己貼。對方明確表示,“這個[可以 的拚音: kě yǐ][但是 的英 文:But]量要大,幾十噸左右才能操作”。

部門:進口食品必須有中文標識

5月8日,記者將部分從市場上購買的“進口食品”拿到市工商局,該局食品流通監管處相關負責人查看後表示,這些無中文標識、標識內容與實際不符的“進口產品”都不符合國家相關規定,工商部門在檢查過程中如有發現,會予以查處。按照《[中華 的英 文:Chinese nation]人民共和國食品[安全 的英 文:safest]法》《食品安全國家標準預包裝食品標簽通則》(2011年修正版)等我國食品安全相關法律法規,進口食品必須貼上中文標識,標識內容包括食品名稱、配料表、淨含量、規格、生產日期、保質期、貯存條件、原產國或地區名稱,以及在中國內地依法登記注冊的代理商、進口商或經銷商名稱、地址和聯係方式。如果沒有按照規定貼上中文標識,那麽這些產品不[允許 的拚音:yǔn xǔ]在國內市場上銷售。

另外,[浙江 的拚音:zhè jiāng]省工商部門從2009年起就實行“一[票 的拚音:piào]通”製,即零售商向經銷商批發商品,經銷商必須向零售商提供票據,該票據上登記供貨商名稱、地址、聯係方式等信息。消費者可以通過這些信息來確認所購產品是否來自正規渠道。

該負責人還表示,按照《中華人民共和國消費者權益[保護 的英 文:protects]法》,消費者購買商品時擁有知情權。[因此 的拚音: yīn cǐ]市民在購買這些產品的[時候 的拚音:shí hou],有權要求商家出示相關[證明 的拚音:zhèng míng]

見習記者 張新彤 呂進科

相關搜索:進口 食品



シ.“明珠七号”搬家得抓紧了 シ.轨道交通S1线涉铁段工程夺“瓯江杯” シ.初次履职自评及格 シ.温州市发布治水“八大禁令” シ.喜糖盒内“进口食品”猫腻多 シ.创业在温州 共享“中国梦” 温台两地青年共谋影视文化产业发展 シ.瑞安市电商人本开出实体旗舰店 シ.第11届温州体育年度奖评选今日启动 シ.全市社会工作者职业水平考试考前培训班在瓯海举办 シ.扎根侨乡的美丽警花
0 0
打开App,免费下载本文
科技日报
2019年08月06日

搜 索
sitemap.xml